Месяц: Май 2016

На каких языках говорят в Европе и вокруг

Написано в 2014 году.
Ниже перечислены основные европейские языки по их лингвистической таксономии, однако показаны далеко не все её части.

Некоторые комментарии

  • Церковнославянский язык, на котором служат православную литургию, ближе не к русскому и не к древнерусскому, а к древнеславянскому, с которым вместе относится к южнославянской подгруппе (как югославские языки)
  • Литовский и Латышский являются Балтийскими языками и в этом качестве ближайшими родственниками Славянских языков
  • Эстонский же вместе с Финским входят в финно-угорскую ветвь Уральской семьи (т.е. они даже не являются индоевропейскими языками). Туда же попал Венгерский язык, ближайшими родственниками которого являются Ханты и Манси (а чуть более дальними — Удмурты, Коми и Мордва)
  • Грузинский язык стоит особняком и со своими разновидностями образует Картвельскую семью.
  • В экс-советской Средней Азии Казахский, Узбекский, Туркменский, Киргизский относятся к Тюркским языкам (как и Татарский и Турецкий и Башкирский). А вот Таджикский — это Арийская ветвь Индоевропейской семьи, т.е. ближе к Ирану и Пакистану.
  • Армянский язык относится к той же ветви что и Греческий. А других языков в этой Индоевропейской ветви нет
  • Албанский язык стоит в Индоевропейской семье особняком и относится к Палеобалканской ветви.
  • Среди романских языков, кроме «очевидных» Испанского, Итальянского, Франзуцского и Португальского есть оказывается огромная куча других языков и диалектов. Например, если взять Итальянский, то можно назвать еще: Пьемонтский, Лигурский, Ломбардский, Венетский, Эмилиано-Романьольский, Истророманский, Тосканский, Умбрийский, Римский, Корсиканский, Неаполитанский, Сицилийский, Сардинский. На Иберийском полуострове кроме Испанского и Португальского еще Арагонский, Галисийский, Астурлеонский, Ладино (язык сефардов). А еще Каталанский и Провансальский.
  • Идиш стоит ближе к Немецкому (Верхненемецкому), чем Нижненемецкий (Plattdüütsch). У евреев, живших в испании, сложился свой язык на базе Испанского — Ладино, как Идиш на базе немецкого.
  • Один из четырех языков Швейцарии — ретро-романский. Оказывается, есть ретро-романская подгруппа романских языков. В нее входит три языка — Романшский (собственно тот, на котором говорят в Швейцарском кантоне Граубюнден), Фриульский и Ладинский (не путать с Ладино!). На последних двух говорят на севере и северо-востоке Италии. Причем на Фриульском — в регионе Фриули на востоке до Австрийской и Словенской границы (центр: Удине). Название ретро-романские происходит от Римской провинции Реция.
  • Швейцарский немецкий, который так отличается от немецкого что без специальной подготовки не понять, по классификации считается даже не одним а группой швейцарских диалектов Алеманского наречия, которое само относится к южно-немецким диалектам. Еще есть Швейцарский стандартный немецкий (Schweizerhochdeutsch), который не совпадает со швейцарским диалектом (и конечно с германским немецким).

Карта

Languages_of_Europe_map.png
Карта европейских языков (из Википедии)

Индоевропейская семья

* Арийская ветвь (языки Индии, Ирана, Пакистана и вокруг, напр. Хинди, Урду, Фарси, Таджикский, Осетинский и т.д.; ок. 1,2 млрд носителей)
* Греко-фригийско-армянская ветвь (Греческий, Армянский, Древнегреческий)
* Палеобалканские языки (Албанский)
* Балто-славянская ветвь
     — Славянская группа (ок. 400 млн носителей)
          — восточно-славянские (Русский, Украинский, Белорусский, Древнерусский, Русинский)
          — западно-славянские (Польский, Чешский, Словацкий)
          — южно-славянские (Старославянский, Церковнославянский, Болгарский, Македонский, Словенский, Сербский, Хорватский, Боснийский, Черногорский)
     — Балтийская группа (Литовский, Латышский; ок 4,5 млн носителей)
* Германская ветвь (ок. 550 млн носителей)
     — Скандинавская группа (Исландский, Фарерский, Датский, Норвежский, Шведский)
     — Западногерманская группа (Английский, Шотландский, Нидерландский, Африкаанс, Немецкий, Идиш, Нижненемецкий)

* Италийская ветвь

Continue reading «На каких языках говорят в Европе и вокруг»

Реклама

Словарь кроссвордиста

Отгадывая с сыном кроссворд, наткнулся на такое достижение цивилизации:

http://www.graycell.ru/find.html

Это краткий толковый словарь почти на 100.000 слов, но с нетрадиционными возможностями поиска слов, к примеру:

  • по маске (обычные ? и * поддерживаются)
  • по словарной статье
  • по используемым буквам
  • по количеству букв, гласных, согласных
  • и т.д.

Для наглядности вот форма поиска:

crossword_dictionary

Я думаю, что такой словарь может пригодиться далеко не только кроссвордистам. В нём, правда, только существительные, зато не только нарицательные, но и имена собственные.

Глоссарий терминов по инженерии требований

IREB (International Requirements Engineering Board) поддерживает интересный документ: глоссарий терминов по инженерии требований (последнее обновление в 2014 году) (здесь на всякий случай локальная копия документа).

Кроме 15 страниц определений терминов на английском языке от Acceptance до Walkthrough, он содержит словари для перевода с английского на иностранный и с иностранного на английский для следующих языков:

  • Голандский
  • Французский
  • Немецкий
  • Венгерский
  • Итальянский
  • Польский
  • Португальский
  • Русский
  • Испанский
  • Шведский.

Особенно интересно наличие в списке русского языка (начиная со страницы 95).

Читаем статью «What does it mean to say ‘requirement’?»

Статья «What does it mean to say ‘Requirement’?» («Что значит сказать ‘требование’?») от Kim Lauenroth опубликована в первом номере журнала RE Magazine, издаваемого IREB.

В статье автор разбирает понятие «требование» (requirement) и его соотношение с такими понятиями как проблема (problem) или цель (objective) и решение (solution).

Существует такое устойчивый  дуальный образ — дескать, от заказчика поступают требования (или явно, или их помогает формулировать аналитик), а потом разработчики находят и строят решение, соответствующее этим требованиям.Автор предлагает более адекватную модель реальности. Continue reading «Читаем статью «What does it mean to say ‘requirement’?»»

Перевод с медицинского языка на человеческий [DE]

Если у вас есть заключение немецкого врача, и несмотря на знания немецкого языка и неплохую общую эрудицию вы всё равно смотрите на него как баран на новые ворота, вам поможет этот сайт:

https://befunddolmetscher.de/

(Так и называется: «переводчик заключений»)

Fred Brooks, No silver bullet, 1986

Fred Brooks, No silver bullet, 1986:

Much of present-day software acquisition procedure rests upon the assumption that one can specify a satisfactory system in advance, get bids for its construction, have it built, and install it. I think this assumption is fundamentally wrong, and that many software acquisition problems spring from that fallacy.

В переводе примерно так:

Распространённая сегодня процедура закупки программного обеспечения покоится на предположении, что удовлетворительную систему можно специфицировать заранее, получить коммерческие предложения по её разработке от поставщиков, заказать, получить результат и установить. Я считаю что это предположение фундаментально ошибочно, и что многие проблемы связанные с разработкой ПО, происходят из этого заблуждения.